31.10.24

Patch Translasi Zombie Hunters 2 (PS2)



     Patch translasi kali ini terkait Halloween. Tapi karena kehabisan game horor yang bisa diterjemahkan, dan masih gagal membuka kompresi untuk beberapa game bertema horor lain, aku memutuskan menerjemahkan game dari seri Onechanbara ini, yakni Zombie Hunters 2.

     Zombie Hunters 2 adalah versi Eropa dari game Onechanpon, versi upgrade dari Onechanbara 2. Selain Aya dan Saki, game hack and slash ini juga kembali menghadirkan Riho dan Makoto Futaba, juga Reiko beserta Hana dan Kiku dari Dragon Sisters (The Nadesico). Game ini juga menghadirkan sistem tag, dimana pemain bisa berganti ke karakter lain di tengah permainan.


     Patch translasi ini menerjemahkan mayoritas teks dalam game, tak termasuk beberapa teks yang berupa image/gambar. Seperti biasa, gunakan aplikasi seperti Delta Patcher (PC) atau UniPatcher (Android) untuk menerapkan patch ke ISO Zombie Hunters (PAL Eropa). 

     Bagi yang tak puas dengan hasilnya dan ingin menerjemahkan sendiri, kalian bisa melakukannya. Cukup dengan mengedit file bernama SLES_545.69 (kalian bisa mengekstrak dan memasukkan kembali file ini dengan program CDmage.)

Download
Patch Translasi (MediaFire, Trakteer)

28.10.24

Tutorial Menerjemahkan Game Suikoden I (Update) - Part 3



      Lanjutan dari cara menerjemahkan game Suikoden, bahasan selanjutnya adalah memakai tool Kruptar 7. Dengan ini penerjemahan akan menjadi lebih mudah, utamanya karena banyaknya script berulang di game Suikoden, yang akan terlalu memakan waktu jika harus mengulang mengetik teks yang sama.

     Jika kalian belum melakukannya, buat folder OLD (kalian bisa beri nama lain kalau mau) dan kopikan semua file dalam folder yang diekstrak sebelumnya (file-file yang aku suruh pertahankan, tidak dihapus) ke folder OLD ini.


     Jalankan program Kruptar7. Lihat kolom kiri. Di bagian kpSourceROM, masukkan lokasi file VAA.BIN dari folder OLD. Ini adalah file asli sebagai sumber sekaligus pembanding. Di bagian kpDestinationROM, masukkan lokasi file VAA.BIN dari folder hasil ekstrak. Ini adalah file yang akan diubah dan dimasukkan kembali ke ISO nantinya.

Di bagian Tables, masukkan lokasi file table teks yang kita buat sebelum ini. Tabel ini belum cukup untuk Kruptar7, karena kita masih perlu memasukkan String Terminators dan CLRF Codes. 

     String Terminators pada dasarnya adalah nilai untuk akhir dialog, dan sebelum ini kita temukan nilai hexnya adalah 00. CLRF Codes adalah nilai untuk ganti baris, dan kita isikan nilai ganti baris dan ganti halaman, yakni 01 dan 02.
Untuk String Terminators, kita tambahkan juga nilai lain seperti 0000000000000000, 00000000000000, 000000000000 dll, agar kita tak perlu repot menghapus baris yang tak perlu nantinya. Juga karena nilai 00 ini bisa ditimpa, jadi akan memudahkan dalam mengisikan teks nantinya.

     Satu hal lagi, kalian juga bisa mengedit tabel teks di Kruptar. Misal untuk melengkapi tabel karakter, kalian bisa klik kanan pada Characters, lalu pilih 'Add Item'. Klik 2 kali (pelan saja) pada nilai yang baru untuk mengubahnya. Kalian juga bisa menyimpan tabel tadi dan memakainya di WindHex tanpa masalah.

     Kembali ke WindHex32 untuk melihat offset atau alamat dari teksnya.

Kita lihat teks dialog dimulai di offset 523D4 (alamat di mana huruf W dari kata "What's" berada. Sementara bagian akhir dari dialog ada di offset 5291F.

     Kembali ke Kruptar7, klik kanan pada Groups, pilih 'Add Group' (atau CRTL+G), klik kanan lagi pada 'Lists of Pointers' dan pilih 'Add Item' (atau CRTL+ALT+A). Klik List1 (kalian bisa mengganti namanya dengan mengklik sekali lagi). Pada ptSrcTable, pilih tabel yang ada. Lakukan hal yang sama pada ptDestTable. Lalu, klik kanan List1, pilih 'Add Pointers...' Di bagian 'Start offset', masukkan nilai h5234D. Sedang di bagian 'Finish offset', masukkan nilai h5291F.

Klik OK, dan kita akan mendapatkan sejumlah teks yang bisa kita edit (di kolom sebelah kanan). 

     Seperti yang aku bilang di bagian terdahulu, ada sedikit masalah terkait penggunaan Kruptar7 ini. Nilai hex untuk akhir dialog adalah 00, sementara nilai hex untuk variabel nama Tir adalah 0600. Ini membuat setiap dialog dengan nama Tir akan otomatis terpotong dan pindah ke baris berikutnya. 


     Satu hal yang harus diingat adalah memperhatikan agar kalian menyamakan jumlah karakter antara script asli dan hasil terjemahan. Jumlah karakter ditampilkan di sisi bawah, dan nilainya harus sama antara kiri dan kanan.

Dalam contoh ini, aku menggeser tanda tanya ke atas, setelah nama Tir, dan menambahkan spasi agar jumlah karakter sama-sama 21. Kalian tak perlu menyamakan jumlah karakter tiap baris, yang penting adalah jumlah total karakter per baris yang ditunjukkan di bawah sama.

     Kalian bisa mengulang langkah tadi untuk memasukkan bagian dialog lain. Offset 5234D hingga 5291F adalah script dialog NPC untuk di dalam Istana Gregminster lantai 2. Jika kalian cek file di WindHex, kalian akan menemukan dialog untuk NPC di halaman Istana Gregminster di offset 51548-51B18, dialog untuk NPC di lantai 1 Istana Gregminster di offset 51B58-52371, teks untuk event audiensi dengan Kaisar Barbarossa berada di offset 52954-532F0, dan seterusnya. 

*Alamat/offset ini mungkin akan sedikit berbeda untuk versi ISO berbeda, misal versi ISO 1.0 dan 1.1 dan 1.0 bugfix. Itu alasan aku tak langsung membuat versi patch untuk ISO v1.1.

     Kalian bisa menaruh tiap bagian dialog di 'List" terpisah, untuk memudahkan jika ada yang perlu diubah atau diperbaiki. Kalian juga bisa membuat grup baru dengan klik kanan pada 'Groups" dan pilih 'Add Group'. Juga mengubah nama Grup dengan klik 2x (pelan) pada nama Grup. Aku melakukan ini untuk membedakan dialog NPC dan dialog event.

     Jika kalian sudah selesai menerjemahkan, klik icon segitiga hijau menyamping yang mirip icon Play di kanan (atau F9) untuk menerapkan hasil editan di grup aktif ke file sumber. Tanda segitiga ganda mirip icon fast forward (CRTL + F9) adalah untuk menerapkan semua hasil editan ke file sumber. Jangan lupa klik icon Save (atau CRTL + S) untuk menyimpan hasilnya. Beri nama sesuai nama file, atau beri nama sesuka kalian.

     Untuk memasukkan hasil editan tadi ke ISO, jalankan CDmage dan buka ISO game Suikoden. File yang kita edit tadi adalah file VAA.BIN, jadi klik folder 01_AREA.A, klik kanan pada VAA.BIN, pilih 'Import File...' dan pilih lokasi file VAA.BIN yang kita edit. Tunggu hingga selesai, dan tutup CDmage. Lalu coba jalankan untuk mencek hasilnya.


     Untuk file-file lain, periksa tutorial bagian pertama untuk tahu masing-masing file berisi teks apa. Semua file tersebut harus diterjemahkan jika kalian ingin mendapat hasil penerjemahan yang lengkap.

     Untuk Suikoden II, pada dasarnya caranya sama, meski ada perbedaan di sana-sini. Dan metode yang sama bisa dipakai di banyak game PS1 lain, meski akan ada perbedaan di tabel karakter maupun file yang harus diedit.


19.10.24

Tutorial Menerjemahkan Game Suikoden I (Update) Part 2


      Lanjutan dari tutorial menerjemahkan game Suikoden I. Kali ini, kita akan menyusun tabel teks, agar teks bisa muncul di hex editor macam WindHex. Tanpa tabel teks, teks di game Suikoden tak akan muncul.

     Jalankan game Suikoden I di emulator dan bicara dengan Teo, atau cari script game Suikoden I. Kita akan menemukan ucapan Teo: 

Kita akan ambil kata "nervous" sebagai kata kunci.

    Jalankan aplikasi Monkey-Moore. Di bagian file, pilih file VAA.BIN (di artikel sebelumnya, sudah dijelaskan jika file VAA.BIN ini berisi teks dan dialog untuk event di istana Gregminster, termasuk event awal di saat game dimulai.)

     Masukkan kata "nervous" (tanpa tanda kutip) di kotak pencarian, lalu klik icon berbentuk kaca pembesar untuk melakukan pencarian


Kita dapati nilai 11=a. Abaikan nilai A=F1. 

     Jalankan aplikasi WindHex, dan buka file VAA.BIN. Klik Tool -> Table Maker, lalu isi 11=a, 12=b, 13=c, 14=d, 15=e, dan seterusnya hingga 2A=z. Klik file->Save Table File dan beri nama misalnya "Suikoden1".
Tutup Table Editor, dan saat ditanya apakah ingin memakai tabel ini untuk menggantikan tabel sebelumnya, jawab yes.

     Kembali ke Monkey-Moore, kita dapati jika kata nervous tadi ada di Offset 0x523F4. Kembali ke WindHex, klik Search->Goto to Offset dan masukkan nilai 523F4.
Tampilan teks mulai terlihat, tapi masih berantakan. Kita harus membandingkan tampilan di hex editor ini dengan tampilan di game untuk melengkapi sisa tabel.

     Lihat kembali screenshot awal game tadi,
Pertama, nilai di antara kata-kata, misal antara "you" dan "nervous" atau "the" dan "matter" adalah spasi. Kita lihat di WindHex, nilainya adalah 10. Klik Tools->Table Editor, masukkan nilai 10= (spasi) dan simpan, lalu tutup Table Editor.

     Kita dapati tampilan di WindHex akan jadi lebih baik.

     Berikutnya kita akan lengkapi tabel untuk huruf besar. Seperti di screenshot game, Teo mengatakan "Are you nervous?" Artinya nilai hex di alamat 523EC, di depan "re" yakni 2B adalah untuk huruf A. Dengan cara yang sama, nilai 52400 yakni 2E adalah untuk huruf D dan nilai di alamat 523D4 adalah untuk huruf W. Klik lagi Tools->Table Editor, masukkan nilai 2B=A, 2C=B, 2D=C, 2E=D, dan seterusnya hingga 44=Z.


     Berikutnya kita akan memasukkan tanda baca. Sekali lagi, kita bandingkan screenshot game tadi dengan tampilan di WindHex. Misal, nilai hex 53 di alamat 523D8 adalah untuk tanda petik tunggal ('), nilai hex 58 di alamat 523FB setelah kata nervous adalah tanda tanya (?), nilai hex 55 di alamat 5240B setelah kata worry adalah tanda koma (,) dan nilai hex 56 di alamat 52432 setelah kata quickly adalah tanda titik (.). Masukkan semua nilai itu ke tabel teks kita lewat Tools->Table Editor.


     Berikutnya kita akan mencari nilai hex untuk ganti baris. Sekali lagi, bandingkan dengan screenshot game tadi, dan bandingkan dengan tampilan di WindHex. Nilai hex apa yang menjadi penanda ganti baris? Yup, nilai hex 01 yang diantaranya ada di alamat 523EB, 523FF, 5241E merupakan nilai hex untuk ganti baris. Sementara nilai hex 02 yang ada di alamat 52434 adalah kode untuk menuju dialog selanjutnya yang tak muat di satu halaman dialog. 

     Untuk mempermudah, kita bisa masukkan juga di tabel teks kita. Di WindHex, kembali kita klik Tools->Table Editor dan masukkan 01=\ dan 02=>> (kalian bisa saja memasukkan tanda lain untuk keduanya).

     Juga, setelah "What's the matter, " akan diikuti dengan nama karakter yang bisa kita beri nama sendiri. Variabel ini sedikit berbeda dengan nilai hex sebelumnya, terdiri dari 4 digit, yakni 0600. Klik lagi Tools->Table Editor dan masukkan nilai 0600=[Tir].


     Dan meski tak ada di screenshot game di awal, dialog Teo tadi berakhir setelah kata-kata  "......afraid of." Dan setelah spasi ada nilai 00, itu adalah nilai untuk akhir dialog. Sekali lagi, klik Tools->Table Editor dan masukkan nilai 00=|| (lagi, kalian bisa pakai simbol lain). 


     Kalian bisa memainkan game dan membandingkan tampilan di game dengan di WindHex untuk mencari simbol-simbol lain. Misal titik dua (nilai hex 4F), tanda petik dua (nilai hex 51), tanda seru (nilai hex 57), tanda plus (nilai hex 5B) atau tanda strip (nilai hex 5C). Juga nilai hex 59 dan 5A untuk tanda '(' (buka kurung) dan ')' (tutup kurung). BTW, untuk nilai hex 051F, aku agak ragu, tapi sepertinya kode menunggu.

     Begitulah gambaran cara membuat tabel teks untuk menerjemahkan game. Mungkin merepotkan, tapi kalian selalu bisa menambahkan nilai yang kurang untuk melengkapi tabel tersebut.

     Sampai sini, sebenarnya kalian sudah bisa mulai mengedit teks dalam game. Tapi mengedit banyak teks cuma bermodal hex editor terlalu merepotkan (aku melakukannya saat pertama kali menerjemahkan game Suikoden, dan hasilnya sebagian teks terlewat, tak diterjemahkan, sehingga aku membuat versi retranslasi). Jadi untuk tutorial berikutnya, aku akan memberitahu cara menerjemahkan game dengan Kruptar7.

17.10.24

Tutorial Menerjemahkan Game Suikoden I (Update) Part 1



     Tahun 2020 silam, aku menerjemahkan dan merilis patch translasi untuk game Suikoden I. Saat itu aku masih murni memakai hex editor WindHex dan mengedit ISO secara langsung, sehingga melewatkan beberapa bagian teks/dialog dalam game. 

     Seiring waktu dan bertambahnya pengetahuan dan pengalaman, metode untuk menerjemahkan game ini juga sudah semakin dikuasai, meski sebagai amatir tanpa dasar pemahaman programming, ada bagian-bagian yang belum dipahami. 

     Untuk itu, aku juga mengupdate tutorial menerjemahkan game Suikoden I. Metode yang sama bisa digunakan untuk game Suikoden II (ada sedikit perbedaan di file maupun tabel teks), tapi kalian tak bisa memakainya untuk versi PSP, atau versi HD remaster yang akan keluar nanti. Dan karena tutorial cukup panjang, maka akan kubagi jadi beberapa bagian.

*Untuk Suikoden III, caranya agak mirip, namun toolnya berbeda (untuk ekstrak dari ISO PS2, yang dipakai adalah Apache2).

A. Tool-Tool yang Digunakan

     Tool untuk pencarian relatif, ini berguna dalam menyusun tabel teks nantinya. Ini karena game Suikoden, sama dengan kebanyakan game lain, tidak memakai kode ASCII (41=A, 42=B, 43=C, 61=a, 62=b, 63=c, dst), melainkan memakai tabel teks tersendiri.

     Tool ini berguna untuk mengekstrak file dari ISO, dan memasukkan kembali filenya ke dalam ISO. Ada tool lain yang bisa digunakan, tapi CDmage salah satu yang termudah dan terbaik.

     Hex editor yang mendukung tabel teks. Bisa melakukan pencarian relatif, meski lebih lambat dari Monkey-Moore, dan juga bisa dipakai untuk membuat tabel karakter.

Kruptar7 (opsional)
     Tool ini akan mempermudah dalam menerjemahkan game lebih cepat, terlebih dengan adanya fitur copy-paste yang tak bisa dilakukan dengan WindHex32. Ada sedikit masalah dalam memakai Kruptar7 untuk menerjemahkan game Suikoden, yang akan kita bahas nanti.

Script Game (opsional)
     Kalian bisa mencarinya di internet, misal dari Gamefaqs. Ini akan mempermudah dalam mencari teks yang diperlukan.

B. Mengekstrak File-File dari ISO


    Buka file ISO Suikoden 1 dengan CDmage.

Klik Track 1 di kiri, lalu arahkan kursor mouse ke file MAIN.EXE di kanan, klik kanan dan pilih Ekstrak Files... lalu pilih lokasi untuk file yang diekstrak tadi. Lakukan hal yang sama untuk file SLUS_002.92.


    Berikutnya, klik folder DATA di sebelah kiri. Klik kanan folder 01_AREA.A di kanan, pilih Extract Files... dan pilih lokasi untuk menyimpan file hasil ekstrak. Lakukan hal yang sama pada folder-folder lain, kalian bisa abaikan folder 00_INIT dan 04_PLAY.

     Buka masing-masing folder tersebut, hapus semua file dengan ekstensi selain .BIN. Untuk folder dengan nama AREA.x, hapus semua file selain yang bernama Vx.BIN. Atau kalian bisa lihat di bagian lokasi teks di bawah untuk tahu file-file apa saja yang perlu dipertahankan, sisanya bisa dihapus.

C. Lokasi Teks

     Teks dan script dialog kebanyakan berada di dalam file-file dengan ekstensi .BIN, yang dibagi dalam berbagai folder berbeda. Pengecualian adalah file MAIN.EXE dan SLUS_002.92. Berikut ini adalah lokasi file-file yang harus diedit, dan nama file yang harus diedit.

SLUS_002.92 –  berisi teks menu awal, teks untuk save/load.

MAIN.EXE –  berisi teks menu, nama item, senjata, zirah, deskripsi, juga nama lokasi.

Folder berisi file:
01_AREA.A
     Berisi file-file untuk wilayah Arlus. File-file yang harus diedit di sini adalah:
VA1.BIN – berisi script dialog untuk Ibukota Gregminster.
VA2.BIN – berisi script dialog untuk Desa Rockland.
VA3.BIN – berisi script dialog untuk Lenankamp.
VA4.BIN – berisi script dialog untuk Magician's Island, kedianan Lady Leknaat.
VA5.BIN – berisi script dialog untuk Desa Sarady.
VA6.BIN – berisi script dialog untuk Benteng Kwaba.
VA7.BIN – berisi script dialog untuk Gunung Seifu.
VA8.BIN – berisi script dialog untuk Gunung Tigerwolf.
VA9.BIN – berisi script dialog untuk Taman Terbang.
VAA.BIN – berisi script dialog untuk Istana Gregminster.
VAAD.BIN – berisi script dialog untuk perang terakhir.

02_AREA.B
     Berisi file-file untuk wilayah Gouran. File-file yang harus diedit di sini adalah:
VB1.BIN – berisi script dialog untuk Desa Seika.
VB2.BIN – berisi script dialog untuk Desa Kaku.
VB3.BIN – berisi script dialog untuk Kota Kouan.
VB4.BIN – berisi script dialog untuk Benteng Garan.
VB5x.BIN – berisi script dialog untuk Kastil Toran (markas Liberation Army). Kalian akan menemukan banyak script yang sama di file berbeda. File VB5A21, VB5B31, VB5I0, VB5I2m VB5I3 dan VB5I4 tidak berisi teks, jadi bisa diabaikan.
VB6.BIN – berisi script dialog untuk Desa Great Forest.
VB7.BIN dan VB7A.BIN – berisi script dialog untuk event pasca mendapat Kastil Toran. 
VB7D.BIN – berisi script dialog untuk event dengan Jenderal Teo. 
VB8.BIN – berisi script dialog untuk Markas Bajak Laut pimpinan Anji.
VB9.BIN – berisi script dialog untuk event jelang pertempuran di Kastil Toran.

03_SHIRO
     Berisi file-file untuk dialog dan menu tertentu di kastil, termasuk mini game.
AZUKARI.BIN – berisi teks untuk gudang barang (Rock).
BATH.BIN – berisi teks untuk pemandian.
BOOKS.BIN – berisi teks untuk buku tua.
COIN.BIN – berisi teks untuk permainan menebak koin di gelas (Marco).
KARUTA.BIN – berisi teks untuk permainan kartu (Georges)
MEL_SEL.BIN – berisi teks untuk tes suara (Melodye)
SD_TEST.BIN – berisi teks untuk mendengar musik (Kasidol).
STONE.BIN – berisi teks untuk nama 108 bintang takdir dan teks terkait.
WIN_SEL.BIN – berisi teks untuk pemilihan jendela (Window)

05_BATTLE
     Berisi file-file untuk battle/pertempuran. File yang harus diedit di sini adalah:
GAMEOVER.BIN – berisi teks jika game over.

06_AREA.C
     Berisi file-file untuk wilayah Great Forest (selain desa Great Forest), dimana Jenderal Kwanda Rosman ditugaskan. File-file yang harus diedit di sini adalah:
VC1.BIN – berisi script dialog untuk event di Dwarf Trail.
VC2.BIN – berisi script dialog untuk Desa Dwarf.
VC3.BIN – berisi script dialog untuk Dwarves' Vault.
VC4.BIN – berisi script dialog untuk Desa Elf.
VC5.BIN – berisi script dialog untuk event di Desa Elf yang terbakar.
VC6.BIN – berisi script dialog untuk Pannu Yakuta.

07_AREA.D 
     Berisi file-file untuk wilayah Kunan, yang dikuasai oleh Jenderal Bunga Milich Openheimer, plus kediaman Dr. Liukan di Lorimar. File-file yang harus diedit di sini adalah:
VD1.BIN – berisi script dialog untuk Antei.
VD2.BIN – berisi script dialog untuk Teien.
VD3.BIN – berisi script dialog untuk Rikon.
VD4.BIN – berisi script dialog untuk kediaman Dr. Liukan.
VD5.BIN – berisi script dialog untuk Penjara Soniere.
VD6.BIN – berisi script dialog untuk Kastil Scarleticia.
VD7.BIN – berisi script dialog untuk Northern Checkpoint/Pos Pemeriksaan Utara.

08_AREA.E 
     Berisi file-file untuk wilayah Lorimar (minus kediaman dr. Liukan). File-file yang harus diedit di sini adalah:
VE1.BIN – berisi script dialog untuk Desa Pejuang.
VE2.BIN – berisi script dialog untuk Kuil Qlon.
VE3.BIN – berisi script dialog untuk Kastil Neclord.
VE4.BIN – berisi script dialog untuk Benteng Lorimar.
VE5.BIN – berisi script dialog untuk Gua Masa Lalu (lokasi Star dragon Sword/Celestial Sword).
VE6.BIN – berisi script dialog untuk Kastil Neclord.

09_AREA.F 
     Berisi file-file untuk wilayah Dragon Knight. File-file yang harus diedit di sini adalah:
VF1.BIN – berisi script dialog untuk Dragon's Den/Sarang Naga.
VF2.BIN – berisi script dialog untuk Seek Valley.
VF3.BIN – berisi script dialog untuk Benteng Dragon Knight.
VF4.BIN – berisi script dialog untuk Seek Valley.

10_AREA.G 
     Berisi file-file untuk wilayah Dana. File-file yang harus diedit di sini adalah:
VG1.BIN – berisi script dialog untuk Kirov.
VG2.BIN – berisi script dialog untuk Kalekka.
VG3.BIN – berisi script dialog untuk Pabrik Rahasia.

11_AREA.H 
     Berisi file-file untuk wilayah Kasim Hazil. File-file yang harus diedit di sini adalah 
VH1.BIN – berisi script dialog untuk Kastil Moravia.
VH2.BIN – berisi script dialog untuk event penyerangan ke Pos Pemeriksaan Utara.

12_IKKI
     Berisi file-file untuk duel. Ada 3 duel di game Suikoden pertama, yakni:
PAN_TEO.BIN – berisi script dialog untuk duel antara Pahn dan Teo.
SHU_KWA.BIN – berisi script dialog untuk duel antara Tir dan Kwanda Rosman.
SHU_TEO.BIN – berisi script dialog untuk duel antara Tir dan Teo.

13_AREA.I 
     Berisi file-file untuk event kilas balik masa lalu Ted. File-file yang harus diedit adalah file VI1.BIN dan VI2.BIN. 

14_AREA.S
     Berisi file-file untuk event dan dialog di Shazarazade. File-file yang harus diedit adalah file VS1.BIN dan VS2.BIN. 

15_AREA.Z
     Berisi file-file untuk event dan dialog di wilayah Arlus pasca perang terakhir, dan ending. File-file yang harus diedit adalah :
VAC.BIN – berisi script dialog untuk Istana Gregminster.
VAD.BIN – berisi script dialog untuk Istana Gregminster.
VZ2.BIN – berisi script dialog untuk Rockland (setelah perang terakhir).
VZ3.BIN – berisi script dialog untuk Lenankamp (setelah perang terakhir).
VZ5.BIN – berisi script dialog untuk Sarady (setelah perang terakhir).
VZ7.BIN – berisi teks ending untuk tiap karakter.

16_WAR
     Berisi file-file untuk perang/battle map.
WAR_GARA.BIN – berisi script dialog untuk pertempuran merebut Benteng Garan.
WAR_KITA.BIN –  berisi script dialog untuk pertempuran merebut Pos Pemeriksaan Utara.
WAR_KUWA.BIN – berisi script dialog untuk pertempuran merebut Pannu Yakuta.
WAR_LAST.BIN – berisi script dialog untuk pertempuran menaklukkan Gregminster.
WAR_SCA1.BIN – berisi script dialog untuk pertempuran merebut Kastil Scarleticia (sebelum dapat penawar dari Liukan).
WAR_SCA2.BIN – berisi script dialog untuk pertempuran merebut Kastil Scarleticia (setelah dapat penawar dari Liukan).
WAR_SHAS.BIN –  berisi script dialog untuk pertempuran merebut Benteng Shasarazade.
WAR_TEO1.BIN –  berisi script dialog untuk pertempuran melawan pasukan Jenderal Teo (sebelum mendapat tombak api).
WAR_TEO2.BIN –  berisi script dialog untuk pertempuran melawan pasukan Jenderal Teo (setelah mendapat tombak api).

     Sebagai catatan, kalian mungkin menemukan script yang sama di file yang berbeda. Kalian mungkin juga akan menemukan script dialog untuk lokasi lain. Meski kalian bisa saja mengabaikannya, tak ada salahnya jika kalian menerjemahkan semuanya.

     Buat juga folder OLD, dan kopikan semua folder berisi file di atas ke dalamnya. Selain sebagai backup, ini akan berguna saat kita memakai Kruptar7 nantinya.

<Berlanjut ke bagian kedua>



13.10.24

Patch Translasi Suikoden I PS1 (Retranslasi)




     Sebelum ini, aku sudah pernah membuat patch translasi dari game Suikoden 1. Karena masih mengedit ISO secara manual dengan hex editor, aku melewatkan beberapa bagian.

     Patch translasi kali ini diterjemahkan dari awal, bukan dengan mengedit ISO lama. Dan kecuali ada yang terlewat, mestinya patch ini sudah menerjemahkan tiap bagian yang kiranya perlu diterjemahkan.



     Patch ini juga mengubah beberapa bagian, diantaranya:
-Nama Barbarosa diubah jadi Barbarossa
-Bits diubah jadi potch
-True holy rune diubah jadi godspeed rune
-Star Dragon Sword diubah jadi Celestial Sword (nama senjata saat ditempa masih sama)
-Dan beberapa perubahan lain.

     Selain itu, kali ini nama tempat, beberapa item, dan juga deskripsi juga diterjemahkan, meski tidak semua. Begitupun isi dari buku tua.

     Untuk sementara, patch translasi yang ada baru untuk ISO versi 1.0 bugfix (patch yang dulu untuk ISO versi 1.1). Untuk ISO versi berikutnya, mungkin akan menyusul nanti.

     Rencananya tutorial menerjemahkan game Suikoden, yang lebih mendetail dibanding tutorial versi lama juga akan dibuat. Jadi yang tak puas dengan hasil translasi kali ini, bisa mencoba mengedit atau menerjemahkannya sendiri. 

Download
Patch translasi untuk ISO versi 1.0 bugfix (MediaFire, Trakteer, RomHackPlaza)
Patch translasi untuk ISO versi 1.1 
Patch translasi untuk ISO versi hardmod
Patch translasi untuk ISO versi Last Hope