All posts by Pi-Man

Terkait Translasi Gensou Suikoden : Tsumugareshi Hyakunen no Toki

Mungkin ada yang ingat, beberapa waktu lalu, aku pernah mempost tentang potensi translasi Suikoden Tsumugareshi (PSP). Saat itu sudah dibilang, salah satu kendala adalah terkait font.

Beberapa waktu lalu, Suikoden Tsumugareshi mendapat patch bahasa Inggris, meski masih versi google translate (credit: Gilang Ramadan).  Namun itu juga berarti satu hal: font tak lagi menjadi masalah. Kini kita bisa bebas menginput karakter ASCII tanpa memakan ruang sebesar kana.
Lanjutkan baca…

Hasil Polling

Polling telah ditutup, dan hasilnya, Final Fantasy IX menempati posisi teratas. Ini artinya FFIX akan mendapat prioritas dalam pengerjaan.

Karena FFIX terdiri dari 4 disk, maka ya, ini akan memakan waktu panjang. Untuk rilis patch, mungkin akan dilakukan per disk.

Untuk Suikoden III yang menempati peringkat kedua, mungkin masih akan dikerjakan sebagai selingan. Meski sekali lagi, prioritas tetap ada pada FFIX.

Untuk perkembangan translasi sendiri, akan selalu diupdate melalui channel youtube Pi-Man.

 

Polling untuk Proyek Translasi Berikut

Dan untuk game berikutnya yang dikerjakan, silakan berikan masukan. Ini adalah beberapa kandidat yang sudah diuji dan bisa dikerjakan (sebagian sebenarnya dalam status dipending).

Maaf jika request seperti FFVIII, Chrono Cross atau Legend of Legaia tidak bisa dimasukkan. Game-game dengan script yang dienkripsi atau dikompresi akan terlalu merepotkan. Tidak nyaman untuk mengekstrak script, menerjemahkan, lalu memasukkan kembali script atau melakukan repack sekedar untuk menguji hasilnya, apalagi untuk game berukuran besar.

Polling

Patch Translasi Suikoden II versi 1.0


Dan akhirnya, sesuai janji, inilah patch translasi untuk Suikoden II. Patch kali ini menerjemahkan mayoritas teks dalam game ke bahasa Indonesia, termasuk Ending.

Seperti biasa, ada dua versi patch di sini. Versi 1.0 digunakan jika kalian menggunakan iso versi ‘bersih’ alias belum pernah memakai patch translasi. Pastikan kalian memakai iso versi bugfix, versi lain takkan bekerja. Patch kedua, versi 1.0u digunakan khusus jika kalian sebelumnya sudah menggunakan patch translasi versi 0.6.
Lanjutkan baca…

Info Lain Terkait Translasi Suikoden II

Terkait patch Suikoden II, kemungkinan patch versi 0.6 akan dirilis dalam waktu dekat, untuk mengurangi banyaknya update antar patch. Versi ini akan mencakup setidaknya hingga serangan balasan ke L’Renouille.

Alasan patch belum rilis adalah karena ada beberapa update kecil. Di antaranya:
-Translasi tujuan teleportasi Viki (selesai)
-Translasi penjelasan peta Templton (selesai?)
-Translasi nama tempat (sekedar mencantumkan ‘Desa Ryube’ ketimbang ‘Ryube Village’, beberapa lokasi tak diubah) (selesai?).
-Translasi kotak saran (lupa sudah semua atau belum, harus dicek ulang).
-Translasi investigasi Richmond, sedang dikerjakan saat ini.
Update akan dilakukan secepatnta. Mohon kesabarannya.

Galeri